“If” and “when” conditional clauses
В англійській мові, як і в українській, є прості та складні речення. Складними називають речення, які складаються з двох або більше простих речень, кожне з яких має свій підмет і присудок. В англійській мові частини складного речення прийнято називати “clauses“. Якщо ми обмовимо, що якась діє здійснюється або буде здійснена за певних обставин, то ми вживаємо в мові умовні речення “conditional clauses“, які зазвичай починаються зі слів “if (якщо)” і “when (коли – у значенні, якщо) “. Наприклад:
If the weather is good on Sunday, I always go for a walk in the park.
Якщо по неділях погода гарна, я завжди ходжу на прогулянку до парку.
I often visit Martin when I go to London.
Я часто відвідую Мартіна, коли їду в Лондон.
Після слів “if / when” в умовних речення майбутній час в англійській мові не вживається. Замість нього вживають теперішній невизначений час. Порівняйте приклади:
If the weather is good on Sunday, I’ll go for a walk in the park.
Якщо в неділю буде гарна погода, я піду гуляти в парк.
I’ll visit Martin when I go to London.
Я відвідаю Мартіна, коли поїду в Лондон.
If you read in bed, you will ruin your eyes.
Якщо ти будеш читати в ліжку, ти зіпсуєш очі.
Tell him everything if he asks.
Розкажи йому все, якщо він запитає.
Tags: conditional clauses, умовні речення